- What do you think - is this putting ASL on a pedestal?
- The Sign and the Music
- Bridging the Cultural Gap
I am not a signer or a Deaf person and the sound had disappeared on my PC when I looked at the video, so all I got was some mouth and hand movements…
I always get annoyed when I see TV programmes where foreign languages have been mistranslated by the person doing the captioning, so I can understand the annoyance of Deaf people here.
For example, I once heard a voice-over of a German couple who were relating how they had found the Ice Man (the remains of a Bronze-Age man found frozen in the Alps). The woman said that she said to her husband “Das ist ein Mensch” (that is a person); this was translated as “That is a corpse” which is just plain wrong, and I felt was disrespectful to the woman’s utterance. This might seem “small stuff” but it’s a sign of a general disrespect (either towards Germans or towards language in general). I submit that this desire to "help" the Deaf community without consulting them is a sign of a generally patronising attitude (even if it only seems like “small stuff”). It’s like the whole “Does he take sugar?” attitude.